夸父逐日原文及翻译注释
《夸父逐日》之原文、翻译及注释如下:**原文**:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。**翻译**:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭...
《夸父逐日》之原文、翻译及注释如下:**原文**:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。**翻译*....更多详细,我们一起来了解吧。
夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。
未至,道渴而死。
弃其杖,化为邓林。
**翻译**:
夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。
黄河、渭河的水不够,夸父又向北去大湖喝水。
还没赶到大湖,就在半路因口渴而死了。
夸父丢弃的手杖,化成了桃林。
**注释**:
1. **夸父**:
古代神话人物,属于身材高大、善于奔跑的部族。
2. **逐走**:
竞跑,赛跑。
逐,竞争。
走,跑。
3. **入日**:
追赶到太阳落下的地方。
4. **欲得饮**:
想要喝水解渴。
5. **河、渭**:
即黄河,渭河。
渭河是黄河的支流。
6. **北饮大泽**:
大泽,大湖,传说纵横千里,在雁门山北。
北,方位名词用作状语,向北方,向北面。
7. **道渴而死**:
半路上因口渴而死。
8. **邓林**:
地名,今在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。
邓林即“桃林”。
9. **未至**:
没有赶到。
10. **渴**:
感到口渴。
11. **弃**:
遗弃。
12. **为**:
成为。
此文简短精炼,却描绘了一幅壮丽的画面,寓意深刻,值得细细品味。
夸父逐日原文及翻译注释
《夸父逐日》之原文、翻译及注释如下:**原文**:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。
未至,道渴而死。
弃其杖,化为邓林。
**翻译**:
夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。
黄河、渭河的水不够,夸父又向北去大湖喝水。
还没赶到大湖,就在半路因口渴而死了。
夸父丢弃的手杖,化成了桃林。
**注释**:
1. **夸父**:
古代神话人物,属于身材高大、善于奔跑的部族。
2. **逐走**:
竞跑,赛跑。
逐,竞争。
走,跑。
3. **入日**:
追赶到太阳落下的地方。
4. **欲得饮**:
想要喝水解渴。
5. **河、渭**:
即黄河,渭河。
渭河是黄河的支流。
6. **北饮大泽**:
大泽,大湖,传说纵横千里,在雁门山北。
北,方位名词用作状语,向北方,向北面。
7. **道渴而死**:
半路上因口渴而死。
8. **邓林**:
地名,今在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。
邓林即“桃林”。
9. **未至**:
没有赶到。
10. **渴**:
感到口渴。
11. **弃**:
遗弃。
12. **为**:
成为。
此文简短精炼,却描绘了一幅壮丽的画面,寓意深刻,值得细细品味。