让王篇原文与翻译
《庄子·让王篇》之原文与译文如下:原文:尧以天下让许由,许由不受。又让于子州支父,子州支父曰:“以我为天子,犹之可也。虽然,我有病,正将治之,暇治天下也?”尧以天下让子州支伯,子州支伯曰:“我适有幽忧之病,方且治之,未暇治天下也。”夫天下至...
《庄子·让王篇》之原文与译文如下:原文:尧以天下让许由,许由不受。又让于子州支父,子州支父曰:“以我为天子,犹之可也。虽然,我有病,正将治之,暇治天下也?”尧以....更多详细,我们一起来了解吧。
又让于子州支父,子州支父曰:“以我为天子,犹之可也。
虽然,我有病,正将治之,暇治天下也?”尧以天下让子州支伯,子州支伯曰:“我适有幽忧之病,方且治之,未暇治天下也。
”夫天下至重也,而不以害其生,又况他物乎!唯无以天下为者,可以托天下也。
舜让天下于子州支伯。
子州支伯曰:“予适有疴疾,正将治之,未暇治天下也。
”故天下大器也,而不以易生,此有道者之所以异乎俗者也。
楚昭王失国,屠羊说走而从于昭王。
昭王反国,将赏从者。
及屠羊说。
屠羊说曰:“大王失国,非臣之罪,故不敢伏其诛;大王反国,非臣之功,故不敢当其赏。
”王曰:“强之!”对曰:“大王失国,臣之死也;今大王反国,臣之生也。
所当杀者,臣乃生之;所当赏者,臣乃杀之:是妄杀妄赏也。
非臣之所敢闻也。
”王曰:“见之!”对曰:“楚国之法,必有重赏大功而后得见。
今臣之知不足以存国,而勇不足以死寇。
吴军入郢,说畏难而避寇,非故随大王也。
今大王欲废法毁约而见说,此非臣之所以闻于天下也。
”王谓司马子綦曰:“屠羊说居处卑贱而陈义甚高,子綦能为我延之乎?”司马子綦曰:“王何贵焉?”王曰:“是吾敢爱也,惟异之也。
”司马子綦曰:“异之,则非其所也。
且王能尊贤,虽杀之,不为暴;况肯延之乎!夫延无方之民,而与之处,此尧、舜之所以难也。
”译文:尧要把天下让给许由,许由不接受。
又让给子州支父,子州支父说:“让我来做天子,那还是可以的。
不过,我正患有很深、很顽固的病症,正打算认真治一治,没有空闲时间来治天下。
”治理天下是地位最高、权力最重的了,却不能因此而妨碍自己的生命,更何况是其他的一般事物呢?只有忘却天下而无所作为的人,方才可以把统治天下的重任托付给他。
舜要把天下让给子州支伯,子州支伯说:“我正患有很深很顽固的病症,正打算认真治一治,没有多余时间来治理天下。
”由此可见,天下应当是最为贵重的东西了,可是却不能用它来替换生命,这就是怀道的人对待天下跟世俗大不一样的原因。
楚昭王丧失了国权,屠羊说走而跟随着他。
后来昭王又收复了国权,准备奖赏跟从他的人。
其中就有屠羊说。
屠羊说说:“大王丧失了国权,不是我的过错,所以我不该承担杀戮之刑;大王又收复了国权,也不是我的功劳,所以我也不该接受奖赏。
”昭王说:“强制他接受奖赏!”屠羊说说:“大王丧失了国权,我也失去了宰羊的职业;现在大王又收复了国权,我也得以重做宰羊的事情。
所以应当杀我的,正好让我活下去;应当奖赏我的,正好让我被杀:这岂不是荒谬杀人、荒谬行赏吗!我不敢接受这种奖赏。
”昭王说:“那就让他来见我。
”屠羊说回答说:“楚国的法令规定,一定要有重大奖赏的功劳才能得到君王的接见。
现在我的智慧不足以保全国家,而勇敢又不足以杀死敌人。
吴军攻入郢都,我害怕危难而躲避敌人,并不是特意跟随大王啊。
现在大王要废除法令毁弃约言来召见我,这也不是我所愿意传闻天下的。
”昭王对司马子綦说:“屠羊说虽然居住在低矮简陋的屋子里,可是讲的却都是高尚的道理,你能替我把他请来吗?”司马子綦说:“大王为什么看重他呢?”昭王说:“这不是我敬重他。
只是因为这个人跟别人不一样。
”司马子綦说:“如果跟别人不一样就要敬重他,那么这不是敬重贤人的人才有的做法。
况且大王您能够敬重贤人,即使杀戮了他们,也不算是残暴;何况只是要延请贤人呢!延请一位无拘无束、不受世俗拘束的人,并让他跟自己一块儿相处,这就是尧、舜时代都感到难做到的事。
”
让王篇原文与翻译
《庄子·让王篇》之原文与译文如下:原文:尧以天下让许由,许由不受。又让于子州支父,子州支父曰:“以我为天子,犹之可也。
虽然,我有病,正将治之,暇治天下也?”尧以天下让子州支伯,子州支伯曰:“我适有幽忧之病,方且治之,未暇治天下也。
”夫天下至重也,而不以害其生,又况他物乎!唯无以天下为者,可以托天下也。
舜让天下于子州支伯。
子州支伯曰:“予适有疴疾,正将治之,未暇治天下也。
”故天下大器也,而不以易生,此有道者之所以异乎俗者也。
楚昭王失国,屠羊说走而从于昭王。
昭王反国,将赏从者。
及屠羊说。
屠羊说曰:“大王失国,非臣之罪,故不敢伏其诛;大王反国,非臣之功,故不敢当其赏。
”王曰:“强之!”对曰:“大王失国,臣之死也;今大王反国,臣之生也。
所当杀者,臣乃生之;所当赏者,臣乃杀之:是妄杀妄赏也。
非臣之所敢闻也。
”王曰:“见之!”对曰:“楚国之法,必有重赏大功而后得见。
今臣之知不足以存国,而勇不足以死寇。
吴军入郢,说畏难而避寇,非故随大王也。
今大王欲废法毁约而见说,此非臣之所以闻于天下也。
”王谓司马子綦曰:“屠羊说居处卑贱而陈义甚高,子綦能为我延之乎?”司马子綦曰:“王何贵焉?”王曰:“是吾敢爱也,惟异之也。
”司马子綦曰:“异之,则非其所也。
且王能尊贤,虽杀之,不为暴;况肯延之乎!夫延无方之民,而与之处,此尧、舜之所以难也。
”译文:尧要把天下让给许由,许由不接受。
又让给子州支父,子州支父说:“让我来做天子,那还是可以的。
不过,我正患有很深、很顽固的病症,正打算认真治一治,没有空闲时间来治天下。
”治理天下是地位最高、权力最重的了,却不能因此而妨碍自己的生命,更何况是其他的一般事物呢?只有忘却天下而无所作为的人,方才可以把统治天下的重任托付给他。
舜要把天下让给子州支伯,子州支伯说:“我正患有很深很顽固的病症,正打算认真治一治,没有多余时间来治理天下。
”由此可见,天下应当是最为贵重的东西了,可是却不能用它来替换生命,这就是怀道的人对待天下跟世俗大不一样的原因。
楚昭王丧失了国权,屠羊说走而跟随着他。
后来昭王又收复了国权,准备奖赏跟从他的人。
其中就有屠羊说。
屠羊说说:“大王丧失了国权,不是我的过错,所以我不该承担杀戮之刑;大王又收复了国权,也不是我的功劳,所以我也不该接受奖赏。
”昭王说:“强制他接受奖赏!”屠羊说说:“大王丧失了国权,我也失去了宰羊的职业;现在大王又收复了国权,我也得以重做宰羊的事情。
所以应当杀我的,正好让我活下去;应当奖赏我的,正好让我被杀:这岂不是荒谬杀人、荒谬行赏吗!我不敢接受这种奖赏。
”昭王说:“那就让他来见我。
”屠羊说回答说:“楚国的法令规定,一定要有重大奖赏的功劳才能得到君王的接见。
现在我的智慧不足以保全国家,而勇敢又不足以杀死敌人。
吴军攻入郢都,我害怕危难而躲避敌人,并不是特意跟随大王啊。
现在大王要废除法令毁弃约言来召见我,这也不是我所愿意传闻天下的。
”昭王对司马子綦说:“屠羊说虽然居住在低矮简陋的屋子里,可是讲的却都是高尚的道理,你能替我把他请来吗?”司马子綦说:“大王为什么看重他呢?”昭王说:“这不是我敬重他。
只是因为这个人跟别人不一样。
”司马子綦说:“如果跟别人不一样就要敬重他,那么这不是敬重贤人的人才有的做法。
况且大王您能够敬重贤人,即使杀戮了他们,也不算是残暴;何况只是要延请贤人呢!延请一位无拘无束、不受世俗拘束的人,并让他跟自己一块儿相处,这就是尧、舜时代都感到难做到的事。
”