采薇古诗意思
《采薇》是《诗经·小雅》中的一首诗,下面是对这首诗的详细解读:### 注释- **采薇采薇**:薇,今称野豌豆苗。采薇,即采摘薇菜。这是以采摘薇菜起兴,写出戍边战士生活的艰苦。- **薇亦作止**:作,生出。止,语气词,无义。薇亦作止,薇菜...
《采薇》是《诗经·小雅》中的一首诗,下面是对这首诗的详细解读:### 注释- **采薇采薇**:薇,今称野豌豆苗。采薇,即采摘薇菜。这是以采摘薇菜起兴,写出戍边....更多详细,我们一起来了解吧。
薇,今称野豌豆苗。
采薇,即采摘薇菜。
这是以采摘薇菜起兴,写出戍边战士生活的艰苦。
- **薇亦作止**:
作,生出。
止,语气词,无义。
薇亦作止,薇菜刚刚冒出地面。
- **曰归曰归,岁亦莫止**:
莫,同“暮”,年末。
说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
- **靡室靡家,猃狁之故**:
室、家,指妻子。
猃狁(xiǎnyǔn),古代西北边区少数民族名,又称“戎”或“狄”,秦汉时称“匈奴”。
诗人终年远戍,与妻子久别,有家等于无家。
这都是因为和猃狁打仗的缘故。
- **不遑启居,猃狁之故**:
不遑,没有闲暇。
启,跪。
居,坐。
古人席地而坐,跪则两膝着席,腰部伸直;坐则臀部和脚跟相触。
没有时间安居休息,也是因为和猃狁打仗。
- **薇亦柔止**:
柔,肥嫩。
薇菜柔嫩的样子。
- **忧心烈烈,载饥载渴**:
烈烈,炽烈,形容忧心如焚。
载,又。
心中忧闷难当,饥渴交加难忍。
- **我戍未定,靡使归聘**:
戍,防守。
这里指防守的地点。
未定,不固定。
使,使者。
聘,探问。
驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
- **薇亦刚止**:
刚,坚硬。
指薇菜茎叶渐老变硬。
- **岁亦阳止**:
阳,周代自农历四月到十月,称为阳月。
也有人认为“阳”是“温暖”的意思。
又到了十月小阳春。
- **王事靡盬,不遑启处**:
靡盬(gǔ),没有止息。
启处,与上文“启居”同义,安居休息。
征役没有休止,哪能有片刻安身。
- **维常之华**:
常,通“棠”,棠梨树。
维常之华,即棠棣花。
- **君子之车**:
君子,指将帅。
将帅所乘的车。
- **戎车既驾,四牡业业**:
戎车,兵车。
牡,雄马。
业业,强壮而高大的样子。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
- **驾彼四牡,四牡骙骙**:
骙骙(kuí),马强壮的样子。
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。
- **君子所依,小人所腓**:
依,依靠,指将帅靠在车上。
腓(féi),覆庇,隐蔽,指士兵隐蔽在车旁。
- **四牡翼翼,象弭鱼服**:
翼翼,行列整齐的样子。
象弭(mǐ),用象牙镶饰的弓。
弭,本是弓的两头缚弦的地方,所以有时亦名弓为弭。
鱼服,即鱼箙(fú),用鱼皮做的箭袋。
- **昔我往矣,杨柳依依**:
依依,柳条柔弱随风飘拂的样子。
回想当初出征时,杨柳依依随风。
- **今我来思,雨雪霏霏**:
思,语末助词。
雨雪,下雪。
霏霏,雪盛多的样子。
如今归来路,大雪纷飞满天。
- **行道迟迟,载渴载饥**:
迟迟,缓慢。
走在回家的路上,道路泥泞难行,又饥又渴真劳累。
### 翻译豆苗采了又采,薇菜刚冒出地面。
说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
没有妻室没有家,都是因为和猃狁打仗。
没有时间安居休息,也是因为和猃狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。
说回家了回家了,心中是多么忧闷。
忧心如焚,饥渴交加实在难忍。
驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。
说回家了回家了,又到了十月小阳春。
征役没有休止,哪能有片刻安身。
心中是那么痛苦,到如今不能回家。
棠棣花开放,那是将帅的车来了。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。
四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊。
回想当初出征时,杨柳依依随风。
如今归来路,大雪纷飞满天。
走在回家的路上,道路泥泞难行,又饥又渴真劳累。
满腔伤感悲,哀痛谁人体会!### 译文战士们一次次地采摘薇菜,看着薇菜从刚刚冒出地面到柔嫩再到老硬,时间一天天过去,回家的愿望却始终未能实现。
他们远离家乡,没有妻室没有家,这一切都是因为要和猃狁打仗。
他们没有时间安居休息,始终处在征战之中。
战士们的心中充满了忧闷和痛苦,他们饥渴交加,驻防的地点不能固定,也无法派人回家报信。
一年又一年过去,征役没有休止,他们始终无法回家。
当看到棠棣花开放,他们知道是将帅的车来了。
兵车已经驾起,四匹雄马高大而强壮。
将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。
他们装备精良,训练有素,但却始终无法摆脱战争的困扰。
回想当初出征时,杨柳依依随风飘拂,如今归来时,却已是大雪纷飞。
走在回家的路上,他们道路泥
采薇古诗意思
《采薇》是《诗经·小雅》中的一首诗,下面是对这首诗的详细解读:### 注释- **采薇采薇**:薇,今称野豌豆苗。
采薇,即采摘薇菜。
这是以采摘薇菜起兴,写出戍边战士生活的艰苦。
- **薇亦作止**:
作,生出。
止,语气词,无义。
薇亦作止,薇菜刚刚冒出地面。
- **曰归曰归,岁亦莫止**:
莫,同“暮”,年末。
说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
- **靡室靡家,猃狁之故**:
室、家,指妻子。
猃狁(xiǎnyǔn),古代西北边区少数民族名,又称“戎”或“狄”,秦汉时称“匈奴”。
诗人终年远戍,与妻子久别,有家等于无家。
这都是因为和猃狁打仗的缘故。
- **不遑启居,猃狁之故**:
不遑,没有闲暇。
启,跪。
居,坐。
古人席地而坐,跪则两膝着席,腰部伸直;坐则臀部和脚跟相触。
没有时间安居休息,也是因为和猃狁打仗。
- **薇亦柔止**:
柔,肥嫩。
薇菜柔嫩的样子。
- **忧心烈烈,载饥载渴**:
烈烈,炽烈,形容忧心如焚。
载,又。
心中忧闷难当,饥渴交加难忍。
- **我戍未定,靡使归聘**:
戍,防守。
这里指防守的地点。
未定,不固定。
使,使者。
聘,探问。
驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
- **薇亦刚止**:
刚,坚硬。
指薇菜茎叶渐老变硬。
- **岁亦阳止**:
阳,周代自农历四月到十月,称为阳月。
也有人认为“阳”是“温暖”的意思。
又到了十月小阳春。
- **王事靡盬,不遑启处**:
靡盬(gǔ),没有止息。
启处,与上文“启居”同义,安居休息。
征役没有休止,哪能有片刻安身。
- **维常之华**:
常,通“棠”,棠梨树。
维常之华,即棠棣花。
- **君子之车**:
君子,指将帅。
将帅所乘的车。
- **戎车既驾,四牡业业**:
戎车,兵车。
牡,雄马。
业业,强壮而高大的样子。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
- **驾彼四牡,四牡骙骙**:
骙骙(kuí),马强壮的样子。
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。
- **君子所依,小人所腓**:
依,依靠,指将帅靠在车上。
腓(féi),覆庇,隐蔽,指士兵隐蔽在车旁。
- **四牡翼翼,象弭鱼服**:
翼翼,行列整齐的样子。
象弭(mǐ),用象牙镶饰的弓。
弭,本是弓的两头缚弦的地方,所以有时亦名弓为弭。
鱼服,即鱼箙(fú),用鱼皮做的箭袋。
- **昔我往矣,杨柳依依**:
依依,柳条柔弱随风飘拂的样子。
回想当初出征时,杨柳依依随风。
- **今我来思,雨雪霏霏**:
思,语末助词。
雨雪,下雪。
霏霏,雪盛多的样子。
如今归来路,大雪纷飞满天。
- **行道迟迟,载渴载饥**:
迟迟,缓慢。
走在回家的路上,道路泥泞难行,又饥又渴真劳累。
### 翻译豆苗采了又采,薇菜刚冒出地面。
说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
没有妻室没有家,都是因为和猃狁打仗。
没有时间安居休息,也是因为和猃狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。
说回家了回家了,心中是多么忧闷。
忧心如焚,饥渴交加实在难忍。
驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。
说回家了回家了,又到了十月小阳春。
征役没有休止,哪能有片刻安身。
心中是那么痛苦,到如今不能回家。
棠棣花开放,那是将帅的车来了。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。
四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊。
回想当初出征时,杨柳依依随风。
如今归来路,大雪纷飞满天。
走在回家的路上,道路泥泞难行,又饥又渴真劳累。
满腔伤感悲,哀痛谁人体会!### 译文战士们一次次地采摘薇菜,看着薇菜从刚刚冒出地面到柔嫩再到老硬,时间一天天过去,回家的愿望却始终未能实现。
他们远离家乡,没有妻室没有家,这一切都是因为要和猃狁打仗。
他们没有时间安居休息,始终处在征战之中。
战士们的心中充满了忧闷和痛苦,他们饥渴交加,驻防的地点不能固定,也无法派人回家报信。
一年又一年过去,征役没有休止,他们始终无法回家。
当看到棠棣花开放,他们知道是将帅的车来了。
兵车已经驾起,四匹雄马高大而强壮。
将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。
他们装备精良,训练有素,但却始终无法摆脱战争的困扰。
回想当初出征时,杨柳依依随风飘拂,如今归来时,却已是大雪纷飞。
走在回家的路上,他们道路泥