1. 关注常识网首页
  2. 科普知识

学日语怎么学(如何提高自己的日语翻译水平?)

学习日语的步骤如下:1、学习五十音图学习一门语言,首先就要学习这门语言的语音、语调。学习日语,首先就要学会五十音图,然后才能学习更多的单词。并且,五十音图一定要...

对于百度翻译中如何学习日语词汇的问题,我有一些经验和见解,同时也了解到一些专业知识。希望我的回答对您有所帮助。

学日语怎么学(如何提高自己的日语翻译水平?)

学日语怎么学

学习日语的步骤如下:

1、学习五十音图

学习一门语言,首先就要学习这门语言的语音、语调。学习日语,首先就要学会五十音图,然后才能学习更多的单词。并且,五十音图一定要熟记于心,这样在以后的学习中才会记得快、读的准。

2、学习单词,积累单词

一门语言好比是一座城墙,而单词就像是修砌城墙用的砖瓦。只有砖瓦多了,城墙才能立起来。单词量多了,就像老师上课说的,对着日本人只蹦单词,他们也能大概知道你的意思。

3、学习语法,运用语法造句

单词好比是修砌城墙的砖瓦,那语法就像是水泥,能够将城墙内外部连接贯通。学习语法之后,自己要多背例句,并且在知道的基础上要会运用,自己多造几个句,用的多了,自然就会了。 遇到不懂的地方,多问老师,如果你是自学,遇到不会的,也可以上网搜资料。

4、背课文

我们学习一、二、三步是为了能会说日语,能够说出一段话来表达自己的意思。那么接下来就要背课文了,将一段段文章背熟了,在需要用到的时候才不会脑子一片空白。句子积累的多了,就会说了。

5、练口语,多说

不管学习什么语言,都要张口多说。学习日语,要从五十音图开始多说,将五十音图的发音念准确,在之后读单词的时候才会说的精确。读文章、说话才能读的快又准。

如何学习日语

简单介绍一下我的日语学习经验吧:

首先,如果你是初学者的话,想完全独立的脱离辅导是很困难的,建议你先搜索视频将50音图和《中日交流标准日本语》初级 上 的前8课跟着视频学一下,之后就可以有一定的自学能力了。

我当时找朋友为我讲了前八课,之后就完全自学了。在日语学习中,你一定要学习自己进行总结,盲目的应用他人的总结资料会很费精力和时间,最重要的就是保持你自己的兴趣。

其次,学习日语最好的方法除了积累词汇量以外就是多读多背,一定要学会背诵每一刻的经典语句,日与进步会很快的。如果自己有经历和条件,建议你把每一篇课文可以流畅的读下来。

另外,日语的学习需要反复理解,因为就《中日交流....》这本书来说,前期讲很多语法性词汇都躲避开了,虽然适合初级学习但是在进阶的时候会造成还很大困难,所以需要你进行自我反复总结理解,从不同的角度理解文法和词汇。

对于日文的书写呢,其实和中文还是有很大区别的,但是可以告诉你一个很简单的理解方式^_^

其实日语的50音就相当于中文的拼音,你可以根据拼音拼出不同的汉子,同样,用一个拼音也可能是多个汉子(一个假名可能对应多个日文汉子),一个汉字又有可能多个拼音,也就是多音字(一个日语汉子可能对应多个假名的读法)。这样就很好理解了。但是~日语里直接写50音的假名是可以的,中文可不能直接写拼音啊^_^

例如:  间 违え  まち がえ

 居间  いま

  

对于动漫,显而易见是有用的,但是前期可以锻炼语感和语调,但是想要真正得到锻炼就必须脱离字幕,否则效果甚微.......

我有不少学习的资料,需要的话可以发给你的

最后祝你成功吧^_^

学生党学习日语的避坑指南

日语学习入门避坑指南

学习日语,不可绕过要学习语法,掌握语法才能真正的掌握日语,虽然很难,但是只要持之以恒就会获得成果。在日语学习的过程中,很多同学们都感觉学习困难,今天就给大家分享一下关于学习日语的一些小知识这些都是实用干货哦

日语学习怎么入门

1.培养兴趣

俗话说,兴趣是比较好的老师,如果你想学习一门语言,培养学习兴趣是较重要的,有了兴趣才会有学习的动力.当你对学习日语有了足够的兴趣之后,下面的学习就会非常简单有效

2.选择教材

自学日语,选择合适的教材也是很有必要的.现在市场上有很多日语教科书,但内容基本相同基本上都包含一些基本的词汇、语法、课文和会话练习.但重要的是要把这本书作为索引并看看其他语法书,特别是里面给出的例子不要东一锤子西一棒子的乱看,要坚持把一本书看完,这样可以保证内容的完整性.在学习了一定难度的教材后,最好不要急着去学习比较难的教材,而是应该先巩固和运用它

3.学习技巧与方法

这里需要强调的是,在语言学习中不能过于注重技巧和方法,而忽略了学习内容本身,从而景响了学习效果

4.五十音图

平假名与汉字的草体有一些相似之处,所以我们可以根据这一特点来记忆平假名.要学习五十音图,必须平假名和片假名配合这记忆.很多人学了很久都不知道片假名,片假名的记忆-直是初学者的难题可以根据平假名总结出一些有效的句子,然后翻译成片假名.一开始可能会有些困难,但是当你熟悉之后,你会发现它是非常有效的.刚开始可以每天学习两行,第一天天学习步行5个和力行5个,自己找张纸多练练,还可以做成卡片,方便记忆。

日语学习避坑指南

1、不重视假名书写

日语入门时第一个要学习的就是五十音,五十音分为平假名和片假名,大家要注意不要记混了。假名的书写也是非常重要的,很多人在记忆五十音时为了追求速度,就记了个大概,也不重视假名的书写,这样在后期学习中很有可能写出来的假名都是错误的,所以大家一定要把假名书写正确

2、忽略汉字的学习

在日语中也有大量的汉字,有些汉字跟我们中国汉字的写法和读音是一样的,但是大部分都发生了变化。大家在日语学习时,可能只重视假名,但是却忽视了汉字的学习,这是一种非常错误的学习方法

3、忽略正确的发音

在入门日语时,正确的发音是很有必要的如果前期学习日语的发音就不正确,说出来的日语别人可能会听不懂,还会给后期的学习带来巨大的麻烦,需要花费大量的时间来纠正发音。

4、死记单词和语法

在学习单词和语法时,大家要学会运用巧妙的记忆方法,而不是死记硬背,这样的记忆方法只会造成单词和语法在脑海中存留的时间短。不同语境之中的单词和语法的意思都是不同的,所以说建议大家在记忆单词语法时,可以结合当时的语境来理解记忆,在不同的语境中体会该词汇或语法的使用方法

如何提高自己的日语翻译水平?

提高日语翻译水平需要多方面的努力和实践。以下是一些建议:

1.学习基础知识:首先,你需要掌握日语的基础知识,包括语法、词汇和发音。这可以通过参加语言课程、使用教材和在线资源来实现。

2.阅读和听力练习:大量阅读和听力练习可以帮助你熟悉日语的表达方式和习惯用法。你可以阅读日本的书籍、杂志、新闻等,同时观看日本的电视节目、**和动画。

3.练习翻译技巧:翻译是一门技能,需要通过大量的练习来提高。你可以选择一些适合自己水平的日语文章进行翻译,然后与专业的翻译进行对比,找出自己的不足之处并加以改进。

4.学习专业知识:如果你需要进行专业领域的翻译,例如法律、医学或技术等,你需要学习相关的专业知识。这可以通过参加专业课程、阅读相关书籍和论文等方式来实现。

5.参与翻译社区:加入翻译社区可以与其他翻译者交流经验、分享资源和互相学习。你可以参加翻译协会、加入翻译论坛或社交媒体群组。

6.持续学习和更新知识:语言和文化是不断发展变化的,因此你需要持续学习和更新自己的知识。关注最新的日语发展和翻译趋势,参加相关的培训和研讨会。

总之,提高日语翻译水平需要坚持不懈的努力和实践。通过学习基础知识、进行阅读和听力练习、练习翻译技巧、学习专业知识、参与翻译社区以及持续学习和更新知识,你可以逐渐提高自己的日语翻译水平。

如何记背日语单词?

日语小技巧(1)

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

日语小技巧(2)

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

由此我们找到记住日语的关键,寻得记住日语词的窍门。因为不论汉字是音读或是训读,在构成词时其音相当稳定,这正是我们发现的窍门,找到的关键。西文的语言,印欧语系诸语,它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样划分,即可形成条理,找出规律,得出构词的要领,以便于记住单词。日语与印欧语系诸语完全不同,其构语法是另一个样子,词素分析法用不上。况且日语中有和语词(日语固有的词)、汉语词(来源于汉语的词)、外来语词(主要指来自西文语言的词)以及其他等等。同是汉语词,有音读,有训读,有音训混读。同是音读,有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音,等等。因此,日语单词的读法确实是千状百样,使人弄不清,摸不定。于是学习日语的人对于记住单词甚感困难,因而迫切希望得到简便的记词法。

诚然,日语词的状况极为复杂,况且完全用不上西文语言的词素分析法;只有另外找寻一个办法,取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到音训记词法,使这一难题迎刃而解。不论日语词的来源多么复杂,构词的状况如何多种多样,我们只要抓住音和训二者以为纲,就可形成规律,得到系统。

为了讲清音训记词法,本书(《日语词汇的奥秘》)列出了日语汉字的音读和训读,自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读,而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。从所列材料即可明显地看出:(1)日语汉字的音读和训读是相当稳定的。(2)总地说(就大体而论)音读或训读的一般规律是和语词训读,汉语词音读。以上两条是总的规律,可以概括日语单词的一般状况。首先说音读和训读相当稳定这一特点。就是说,汉字的音读和训读是相当稳定的。前已举出,例如音读方面,汉字“生”读做“せい”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“せい”。“生”字训读为“いき”,于是“生”字构成的训读词中,“生”字都读“いき”;这是训读方面的状况。可见不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定(固定),而不是时常变化的。举例如下:

汉字“生”的音读为“せい”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读做“せい”:

生活(せいかつ)、生产(せいさん)、 生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、 先生(せんせい)……,等等。

汉字“生”的训读为“いき”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读做“いき”:

生き马(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き耻(いきはじ)、生き别れ(いきわかれ)……,等等。

由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读出的汉字音,就是日语汉字的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。例如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“あぶら”。写汉字“油”或“脂”,训读为“あぶら”,这岂不是译而读之吗。由此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础,受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。纵然为此,日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。

日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。在汉语中“生”字读sheng,在“生”字构成的词中,“生”字读做sheng。

日语小技巧(3)

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音读。这可以说是一条普遍的规律。和语词是日语原有的词,亦即日语固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。例如,“山”字训读为“やま”,就是说,汉语的“山”字进入日语之前,日本人称山为“やま”。和语词作训读是日语的一个规律。例如“言”字训读为“いい”,这是从“说”这个意思来的,和语词有“言い合い”、“言い挂かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。这些都非汉语词,而不是自汉语来的,而是和语词,就是说,这些词是日本语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

由此可以明显看出,日语词分为两大类,一为汉语词,是来自汉语的;另一为和语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。一个汉字,有音读,有训读。音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字之义。这就是我们的音训记词法的基础和根据。

我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。

请注意,我们学习日语记单词时,不要一个词一个词单记,而要以汉字为基础,以汉字的音读和训读为根据。这是个好办法,完全可以以一带十,以十带百,以百带千。以汉字为纲,形成系统,构成胺络。一个汉字足以带起千百个词。记住汉字的音读和训读,一般说,绝大部分的词都依此规律,例外是少数。音读有时可能不仅一种读法,但总有一个读法是主要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读,而其他一个或数个读法则是次要的,只有少数词照这次要的读法读音。我们学习日语记单词时,首先要记住汉字音读中的主要读法,以便记住那些多数的词。然后再记其他一个或数个次要的读法,以便记住那些少数的词。训读一般不像音读那样,极少出现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。

当然还应看到,日语词的构成杂乱,符合规律的终属多数,例外则属少数。采用我们的音训记词法,完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题,至于属于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注意,即不难记住了。任何规律都是概括绝大多数,而允许有例外存在。这不但在语言方面是这样的,在其他方面莫不如此。

音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础,是循着日语词的构成和发展而来的,因而是科学的,符合实际的。它不仅行之有效,而且简便有序,有条理,成系统。以音训为纲,自然能够以一个汉字带起(贯穿)其所构成的所有的词。这个道理十分明显,合情合理,切合实际。况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。因为我们中国人学习一个一个的汉字,记住汉字的音,在任何场合,在任何词里,一见着这个汉字,就读这个音。学会一个“飞”字,遇见“飞机”、“飞行员”、“宇宙飞船”等只要有“飞”字的词,都有会认识这个“飞”字。因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。总之,记日语词以汉字的音和训为纲,是最简便有效的方法。

日语中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出打新的词,称为“和制汉语”;二者皆用汉字和假名书写。不仅这些,还有日本人依照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或“国字”。这样一来,日语词就在复杂之上更加复杂起来;难分条理,难辩体系,实在难记。在如此而已复杂混乱的状况下,只有抓住音和训这个总纲,才能化繁为简,以纲带目,记词的难题也就可以解决了。

为便于记词,掌握音读和训读是十分必要的,已如上所述。从日本人创造汉字看,也可看出读音与日语词的关系。汉字进入日本后,日本人学习汉字造字法而创出新字,称为国字或和字;这种字是训读的,举例说明如下:

俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字组成。意为“面貌”、“影像”。

働く(ハタラク):由“人”和“动”二字组成。意为“寒风”。

凪(ナギ):由“风”和“止”二字组成。意为“风住,风停”。

峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字组成。意为“山顶”、“山岭”。

噺(ハナシ):由“口”和“新“二字组成。意为“故事”。

榊(サカキ):由“木”和“神”二字组成。意为“寺庙的树”。

颪(オロシ):由“下”和“风”二字组成。意为“山风”。

毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字组成。意为“揪毛发”。

畑(ハタ):由“火”和“田”二字组成。意为“旱田”。

畠(ハタ):由“白”和“田”二字组成。意为“旱田”。

辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字组成。意为“十字路”。

躾(シツケ):由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。

鳕(タラ):由“鱼”和“雪“二字组成。意为“鳘鱼。

除了上列诸例外,还有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻吕(マロ),等等。这些都是在汉字进入日本后,日本人依照汉字造字法而创造的字,即国字(和字)。这些国字多依汉字六书中的“会意”方法创造而成。例如,用“人”和“动”二字相合而成为“働”,以表示“劳动”。以“口”和“新”二字而为“噺”,以表示“新鲜的话儿”,转而为“故事”之意。(这里对原文有一小部分省略——因为我的日语输入法写不出部分日本汉字。)

如前可述,音和训是日语词的重要因素,因而是记词的关键。只有从音和训入手,才能找到日语词的构成。找到词的构成才能由此分析归纳而求得规律,进而据此规律而形成体系。这样,日语词的状况再复杂再繁乱,也可理之井然,纳入轨道,化千为百,理百为十,终于在杂乱无章中找到明晰的头绪,自可分别归类,记住单词就不难了。

日语小技巧(4)

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

为了有系统地整理日语词以便快速记住,必须注意日语词和汉字的关系。这完全不同于学习印欧语系诸语言时只将文字作为表音的符号。在日语 方面,由于吸收了汉语词和汉字,致使文字、音、词之间产生了其他语言中不存在的特殊关系。要真正弄懂音和训,必须弄清日语的“用字法”,这样才能溯其源流。

本文转自沪江日语jp.hjenglish.com

“用字法”分为训、音、训音混三类。

训读:(1)正训:只用训——涙(ナミダ)

也用音——年(トシ,ねん)

(2)仪训:熟字训——流石(サスガ)

翻訳训——飞鸟(トミ)

借训——度(渡ワタル),浅猿(アサマシ)

(3)正?义混:生加义——苦敷(クルシク)

义加正——糸惜(イトオシ)

以上是日语训读用字法是日语汉字训读的全部梗概。训读词成千上万,皆不出此规律的范围之外。正训中只用训的是纯粹的训,即用日语词与汉字对应,如何翻译。正训中有一种是音训并用的,这类汉字有音读也有训读。义训是借汉字表达日语词,也如同翻译。正训和义训相混也归入训读之列。

音读:(1)正音:只用音——朝家(チョウカ)

也用训——悪僧(アシキソウ)

(2)义音:有借用汉字音的,如“都率天(トンツテン)”也有借汉字音对应的,如“不静”(フジョウ不浄),卓散(タク サン)

(3)正?义音:有正加义,也有义加正。

以上日本语音读用字法,是日语汉字音读的全部梗概。音成千上万,皆不出规律的范围之外。正音分为音和音训并用二种,义音分为音译和借音两类,是用汉字标日语的音。混用的是兼用音和训两种。总之,这是日语的音读。

训音混读:分为“重箱読み”和“汤桶読み”两类。皆为音训混读,兹不详诉。

学习日语的人对日语汉字读音不一致二烦恼。由于音读和训读并存,本来已经十分繁复,何况音读常有不同的读法。汉语中的字音也有不同的读法,例如汉语的“银行”和“行为”中的两个“行”字是读音不同的。但这只是少数,而绝大多数的汉字都是固定一音。日语汉字音读则不这样简单,例如“富士山”的“山”字读“サン”,而“大山”一词的“山”字读“セン”;“言”字可读“ゲン”,也可读“ゴン”;例子太多,不及详举。造成汉字读法众多的原因,是音汉字在不同时代进入日本,其进入的途径和背景也多种多样。为了便于记住日语词的音读,这也必须注意。此外还有“惯用音”,在现代日语中应用极为普遍。

有些日语词本身即具备音读和训读两种读法,而这两种读法各有各自的含义。举例如下:

赤子 アカゴ:婴儿

セモシ:民众

一目 イチモク:一眼,下围棋先摆一子

ヒトメ:一面

一方 イッポウ:特意

ヒトカタ:非常,很

大家 オオヤ:家主

タイカ:专家

タイチ:大家,富贵之家

上方 カミガタ:日本关西地方

ジョウホウ:上边,上部,上方

最中 サイチュウ:当中,中途

モナカ:(糯米豆馅)点心

祝辞 シュクジ:结婚祝词

ノリト:神前祝词

上手 ジョウズ:高明

カミテ:上方,舞台左侧

白鸟 ハクチョウ:天鹅

シラトリ:白色的鸟

人事 ジンジ:人事管理

ヒトゴト:别人的事

身代 シンダイ:财产

ミノシロ:身价

生花 セイカ:天然的花

イケバナ:插花

大切 タイセツ:重要

オオギリ:大轴戏

唐纸 トウシ:中国纸

カラカミ:花纸

戸口 ココウ:户口

トグチ:门口

日当 ニットウ:日薪

ヒアタリ:向阳

人気 ニンキ:人缘,人望

ジンキ:风气

ヒトケ:人的声息

人形 ニンギョウ:偶人

ヒトガタ:祭神的神码

白马 ハクバ:白马

シロウマ:浊酒

木马 モクバ:木马

キウマ:运木材的雪橇

举出上面一些例词,明显看出同一个词因因音读和训读不同而产生词意的差异。这一点是记单词时必须特别注意的。有些词,同为音读或训读,但因读法不同也会产生不同的词意。因此,学习时必须弄清音和训,按其不同的读法和词意记住,才不会出错。日语词的读法和词意密切相关。有大量异字同训。就是说,不同的汉字字训以相同的日语词,举例如下:

あう 合う:计算が合う

会う:人と会う

遭う:灾难に遭う

あく あける 明ける:夜が明ける

空く:场所が空く

开く:幕あが开く

あげる あがる 上げる:品物を上げる

扬がる:花火が扬がる

挙げる:手を挙げる

あつい 暑い:暑い夏

热い:热いスープ

厚い:厚い壁

あと 迹:焼け迹

后:后の祭り

あやまる 误る:読み误る

谢る:手落ちを谢る

あらい 荒い:波が荒い

粗い:粒が粗い

あらわす 表す:言叶で表す

现す:姿を现す

著す:书类を著す

总而言之,日语音读词大体上与汉语词的音相近,因为它们是从汉语音来的。在日语中虽有不同的数种音的读法,但总不会脱离汉语音。当然,这里不能用现代汉语普通话的音完全相比,因为日语的汉语音来自古汉语。至于训读,则大体上是用日语词翻译汉语而读出,总不会完全脱离汉语愿意。

凸凹

品物

会会

平和

野原

苦痛

言语

终始

先祖

鉄钢

野山(のやま)

情热(じょうねつ)、

贷借(かしかり)、

率直(そっちょく)、

给付(きゅうふ)、

诱引(ゆういん)、

制限(せいげん)、

短缩(たんしゅく)、

爽凉(そうりょう)、

容姿(ようし)、

変転(へんてん)、

救急(きゅうきゅう)、

満期(まんき)、

绍介(しょうかい)、

段阶(だんかい)、

惯习(かんしゅう)、

议决(ぎけつ)

鬼女(きじょ)

限界(げんかい)、

送迎(そうげい)、

劣悪(れつあく)、

軽减(けいげん)、

探侦(たんてい)、

相互(そうご)、

出演(しゅつえん)、

言语(げんご)、

泉源(せんげん)、

食粮(しょくりょう)、

移転(いてん)、

平和(へいわ)、

许容(きょよう)

绝灭(ぜつめつ)、

*売(いんばい)、

物事(ものごと)

败戦(はいせん)

养护(ようご)、

余剰(よじょう)

决裁(けっさい)、

断片(だんぺん)、

要纲(ようこう)、

抱懐(ほうかい)、

抱拥(ほうよう)、

期日(きじつ)、

面会(めんかい)、

论争(ろんそう)、

展开(てんかい)、

途中(とちゅう)、

买収(ばいしゅう)

困穷(こんきゅう)、

住居(じゅうきょ)、

窃盗(せっとう)、

頴脱(えいだつ)、

锐敏(えいびん)、

老衰(そうすい)、

练磨(れんま)、

熟睡(じゅくすい)、

施设(しせつ)、

半减(はんげん)、

胃肠(いちょう)、

诈欺(さぎ)。

量多

亲母

草花

闹热

胃肠

疗治(りょうじ)

运命

造営(ぞうえい)

大家知道别的与汉语顺序相反的词都来说说。一起努力!

学日语怎么学(如何提高自己的日语翻译水平?)

好了,今天关于“百度翻译中如何学习日语词汇”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“百度翻译中如何学习日语词汇”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,并不代表关注常识网立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容(包括不限于图片和视频等),请邮件至379184938@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:CHWK6868

工作日:9:30-18:30,节假日休息