嗯的拼音为什麽是(ng)(为什么智能ABC里面打这个嗯字是不用EN而是用N88?)
绝大部分南方的方言,经常把ng 用作声母,来表示颤动的喉音,普通话里的“额”e,长沙话作nge ;“我”wo 作ngo; “牙”ya作nga; “恩en”...
随着科技的发展,为什么 嗯 的注音是 ng 而非 en ?的今日更新也在不断地推陈出新。今天,我将为大家详细介绍它的今日更新,让我们一起了解它的最新技术。
嗯的拼音为什麽是(ng)
绝大部分南方的方言,经常把ng 用作声母,来表示颤动的喉音,
普通话里的“额”e,长沙话作nge ;“我”wo 作ngo; “牙”ya作nga; “恩en”作ngen……
好像新加坡 姓吴的。就是写作Ngo.
厦门话的 雅、午、硬;广州话的 岸、我、硬;梅县话的牙、昂,声母也都是ng;
太多了不甚枚举。
ng 在南方是个频率较高出现的声母,早期的注音方案就是G 、K 、(NG)、 H写作
ㄍ、ㄎ、(兀)、ㄏ,后来因为北方没有这个ng(兀).就被取消了。
可怜我从小就在这母语发音和如何表示这个音的问题上来回折腾捣鼓,现在还有汉字繁简问题不断纠缠,其间还有《国语罗马字》,《北拉》,《汉语》拼音方案,威妥玛、粤语拼音;世界语-英语-俄语-英语……年过80,一事无成。我真羡慕母语为英、法语的儿童。他们基本不用学外语,而母语又很少折腾。拿出许多时间来学习其他更为重要的学问。
小学二年级《父亲和鸟》嗯的读音为什么是ng
嗯ńg(又音ń)
叹词表示疑问。
例句:嗯?你说什么?| 嗯?这是什么字?
旧写『唔』。
嗯ňg(又音ň)
叹词表示出乎意外或不以为然。
例句:嗯!钢笔怎么又不出水啦?| 嗯!你怎么还没去?
口语嗯嗯(ňg ňg):表示不同意;反对;不想;不喜欢不(耍小孩子脾气的执拗性唱反调时的简短答复)
例句:嗯嗯,我还没睡醒呢,妈妈,我不起床。| 嗯嗯,我不去,妈妈去我才去。
嗯?g(又音?)
叹词
1)表示同意;赞成;应允;答应。
例句:他嗯了一声,就走了。| 嗯!就这么办吧!
2)表示肯定。
例句: “看见了吗?“嗯。
3)用以表示肯定、同意、满足(令人喜悦之事)
4)不断发出嗯和呃的声音
例句:嗯嗯呃呃,拖延下去,明显地希望事物会好转起来
拟声词
1)开始说话前的清嗓声
2)说话时发声的停顿
相关介绍
由于 “ng” 中的 “n” 和 “g” 都是音母,于是输入 “ng" 时便会被当成两个字,出现 “那个”、“能够” 之类的选项。为了避免此错误,大多数输入法把 “嗯” 的 “ng” 发音输入方式改为 “en”。
拼音ng发什么样的音?嗯和恩发音一样吗?
你好!
好像只是输入法的问题吧,
记得小学好像没把ng单独拿出来读音
嗯
在微软拼音里就是en
在智能ABC就是ng
在正式书面语言没有
“嗯”,只是日常用语中,用鼻子发出来的音
但
恩
在书面语言上就有
比如
恩情
严格意义上讲
这两个发音不一样!!!
希望对你有所帮助,望采纳。
为什么智能ABC里面打这个嗯字是不用EN而是用N88?
按正确的读音和智能ABC约定的笔划编码,的确应该是n88而不是en。
因为智能ABC输入法和其他许多拼音输入法为了计算机处理的方便(比如音节里一定要有元音字母,划分音节就容易一些)和迁就一些人的习惯错误,“嗯”、“唔”等字并不是按照正确的读音即一个单纯的鼻音“n”、“ng”录入,而是按完全的韵母“en”、“eng”处理。
在《现代汉语规范词典》的编纂中,也曾因为迁就这种不正确的注音方式而引发争议。
下面再摘一段微软拼音帮助文件中的说明,可以解决你的疑惑。
声母和韵母
微软拼音输入法采用的汉字标音方案遵照1958年2月11日第一届全国人民代表大会第五次会议批准的《汉语拼音方案》。为了在键盘上的实现方便,微软拼音输入法用字母v表示ü。此外,《汉语拼音方案》中一些特殊发音汉字的标注在微软拼音输入法中也采用了不同的记法。微软拼音输入法与《汉语拼音方案》的不同处如下表所示: 汉语拼音方案 微软拼音输入法
ü→v
诶 ê→ea
噷 hm→hen
哼 hng→heng
呒 m→mu
嗯 n, ng→en
“嗯”根本不读“en”,读错不怪你,真正的读音字典都查不出来,怎么读?
“嗯”这个字在我们生活中随处可见,随着网络的发展,原本一个单纯表达应允、肯定或疑惑的叹词被赋予了多重含义。有人说它是聊天终结者,有人说这是一种敷衍的态度,也有人说常对人说“嗯”是对他人的不尊重,但在我们日常生活中常常出现的“嗯”字,你知道它的真正读音是什么吗?
“嗯”的真正读音
一说起“嗯”这个字的读音,很多人肯定会毫不犹豫地说是“en”,但事实上这么多年来我们一直都搞错了它的读音,虽然在我们平时交流对话时脱口而出就是“en”这个发音,而且用任何一种输入法都可以打出“嗯”字,但其实“en”并不是它的真正读音。
在任何一个版本的字典中,你可以查到“嗯”的读音包括“?g、ńg、ňg、?、ń、ň”,但就是没有“en”这个读音。在我们平时的日常生活中,“ng”这个读音并不多见,但其实它的发音很简单,就是把双唇紧闭,然后使用鼻腔哼鸣发音;而“en”这个发音则更多依靠的是口腔,双唇处于微张,这两个读音虽然乍一听有些相似,但事实二者还是有本质上的区别。
然而,随着现代社会的发展,“ng”这个读音逐渐被“en”取代,而且因为随着普通话的推广,很多人都不知道汉字其实是有很多特殊读音的,像ng、n、m、ê这些读音都是可以不依靠元音字母而单独成音,并且还可以标明音调。
但因为在现代社会中,为了交流的方便,人们很少使用这样一个单独的读音,所以像这些特殊的读音在现在汉语中的地位逐渐弱化。因此我们可以看出,“en”逐渐取代了“ng”这个发音,是主流大众的发音读音选择,为了主流大众的需要和习惯,这个读音就这样被“错误化”了。
语言文字带来的魅力
语言自古以来就有着迷人的魅力,古人常言:“三寸之舌,强于百万之师。不过,一言可以定国,一言亦可以丧邦”。如秦穆公所派大将孟明,仅靠一人,不战而屈人之兵,未费一兵一卒就劝退敌军;如春秋时期,齐国大夫晏子使楚,面对楚王的种种刁难侮辱,他都用语言巧妙回击,维护了自己国家的尊严。他善于辞令,灵活善辩的外交才能让人钦佩;如历代文墨客,迁客骚人,用一支生花妙笔,写事,写景,写情。
正因为有了他们,才多了“星垂平野阔,月涌大江流”“大漠孤烟直,长河落日圆”这样的千古绝唱;而在这些闪光故事或人物的背后,都散发着语言的魅力。
语言虽有魅力,但如果自身的文化基础不够扎实,也可能会闹出一些啼笑皆非的笑话来。如《唐朝笔记》中所记载的,在武周时期的侯思止以没文化著称,并且他是个酷吏,两者结合就闹出不少笑话。有一日他看到一个坟地,上面写着“白司马坂”,他不认识“坂”这个字,以为是“白司马反”,也就是一个叫白司马的人意图不轨,想要谋反。
又有一天他看到一个词叫“孟青棒”,这个词原来的意思是一个叫孟青的人棒杀了要造反的李唐宗室,所以后世有了“孟青棒”这个词。侯思止不认识这个词,他以为“孟青棒”就像是狼牙棒一样的武器。
一次侯思止在审讯犯人时,他怒声呵斥:“你是不是所谓的‘白司马’,速速承认,否则让你吃‘孟青棒’!” 被侯思止审问的人开始莫名其妙,知道事情的原委后,全都在偷偷嘲笑侯思止目不识丁,没有文化。
我们听人说,“识字识半边”,这的确是一个不用查字典偷懒的好办法,但这也是我们认错字闹出笑话的一个原因,虽然古人们也说“秀才识字读半边”,但是为了能够能严谨地使用文字,少闹出文化笑话,我们还是要多多了解文字的发音及含义,让文字在我们的口中、笔下也能散发出魅力。
是否逐渐向错误发音妥协?
在近些年,《新华字典》和《现代汉语词典》官宣更改了一些汉字、词语的读音,一些汉字的错误读音取代了原本的正确读音,如铁骑的骑现在读作“qí”,说客的说读作“shuō”,靡靡之音的靡读作“mí”,箪食壶浆的食读作“shí”,不再读作“sì”。
而像呆板、确凿、便秘等词也都改成了以前的错误读音,而且除了口语交流使用的汉字之外,很多古诗词中的汉字读音也改了,如:“远上寒山石径斜,白云生处有人家”中的斜,以前读作“xiá”,现在改读作“xié”,而这件事情一经宣布,就曾一度引起网友们的热议。
有人认为语言本来就是一种用来交流的工具,本来就应该怎么方便怎么来,顺应时代的发展,为了让人们的交流更方便而进行一些修改也并无不妥,而还有一些人认为,汉字的不同读音代表着不同含义,有不同的韵味。如果进行了修改,汉字的一些含义和韵味也会随之流失,而且对于学生,中小学老师以及播音主持专业的人来说,这些修改的确会带来很大不便。
网友们有不同的观点也并非不对,但我们应该更加客观地来看待这件事,汉字、词语的修改并非是向错误妥协,而是时代、文化发展的一种体现,如“嗯”的读音逐渐成了“en”,“哼”的读音由原本的“hng”变成了“heng”,“姆”的读音也由“m”逐渐变成了“mu”,其实这种现象是大众在长期的文化交流中产生的,这也不能算错,毕竟是官方大众默认的,但这种近似鼻音的用法,在古代文化中还有保留,在普通话中却渐渐消失了,或多或少也会减损一些汉语的魅力。
中国文化,博大精深,源远流长,很多我们生活中常用的文字中都藏着一些我们从未注意过的精妙之处。普通话是我们日常生活交流的主要工具,但为了方便使用,多多少少会进行一些修改,而汉语中蕴含的一些魅力也会有些折损。我们在平时的生活中,应该多去注意、挖掘这些奇妙的汉字和它的读音,一起感悟汉字之美。
今天关于“为什么 嗯 的注音是 ng 而非 en ?”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。